Položenie menšinových literatúr

Plodného prozaika a publicistu Petra Andrušku poznáme aj ako najzasvätenejšieho znalca a propagátora dolnozemskej slovenskej literatúry na Slovensku. Obraz tejto literatúry načrtol vo svojej priekopníckej práci Literatúra Slovákov z Dolnej zeme (1994). Komplexný obraz dolnozemskej, ale aj ostatnej slovenskej literatúry mimo Slovenska, ako aj menšinových literatúr na území Slovenska podáva vo svojom ďalšom syntetickom diele Literárna tvorba národnostných menšín (2000), ktoré podľa slov prof. P. Libu "tvorí v našich podmienkach jedinečný literárno-historický, kritický a kulturologický skutok" a ktoré sa môže stať východiskom pre moderné dejiny slovenskej literatúry, ale aj výbornou pedagogickou pomôckou. Z tejto publikácie sme vybrali úryvok z úvodnej kapitoly, ktorý sa týka prístupu k menšinovej literatúre a jej reflektovaniu o. i. v rámci slovenskej menšiny v Maďarsku.

Situáciu slovenských autorov v Maďarsku z hľadiska ich vlastného "menšinového" kontextu, ako aj ich odlišnosti v porovnaní s autormi z Juhoslávie či Rumunska charakterizovala Anna Divičanová: "Naša doterajšia poézia čerpá i priamo z národnostnej problematiky, príkladom toho je najmä tvorba Gregora Papučka, ale stretáme sa s týmto javom aj u iných autorov. Myslím, že z tohto aspektu je naša domáca poézia nositeľkou istých svojráznych čŕt, veď napríklad slovenská poézia v Juhoslávii sa tejto otázke nevenuje vôbec a zriedkakedy sa objavuje aj v poézii Slovákov žijúcich v Rumunsku". Zápas o slovo (ak k nemu dochádza) sa u najlepších slovenských autorov v maďarskom prostredí stáva aj zápasom o životnú realitu, o obraz bytia ľudí, ktorých osudy sa ponúkajú na literárne stvárnenie. A tak Anna Divičanová má pravdu aj vtedy, keď konštatuje: "Ľudová kultúra je i v súčasnosti dôležitým citovým zázemím slovenského národnostného povedomia a ocenenia materinského jazyka. Napriek tomu nemôže byť výlučne len jediným zdrojom a terénom národnostnej kultúry, lebo by to znamenalo odvrátenie sa od rýchleho rozvoja spoločenského a kultúrneho".

O podmienkach rozvoja literárnej tvorivosti národnostných autorov v Maďarsku sa zamýšľali aj dvaja autori - Alexander Kormoš a Oldřich Kníchal. Kormoš v stati "Objektívne a subjektívne podmienky vzniku národnostnej literatúry" tvrdí, že tieto podmienky sú determinované dvoma základnými historickými faktormi (ktoré akoby nadraďoval nad podmienku prvú - autorský talent): "... minulosťou, prítomnosťou a dejinnou perspektívou" bytia národnosti, ďalej "charakterom spoločenského, hospodárskeho a politického systému štátu, v ktorom národnostná menšina žije." Súčasne konštatuje, že v živote slovenskej národnostnej menšiny v Maďarsku v druhej polovici sedemdesiatych rokov dozreli podmienky na "sústavné a plánovité vydávanie diel slovenskej literárnej tvorby v Maďarsku. Táto literatúra dospela tak ďaleko, že spomedzi jej tvorcov čoraz viacerí dosahujú uznanie v literárnom živote spoločnosti tak doma, ako i v materskej krajine". Kníchalova štúdia je podstatne nosnejšia, rozhodne z nej na čitateľa nevanie dych minulého spôsobu myslenia a definovania spoločenských (tvorivých) procesov, a väčšmi akceptuje a akcentuje literárnu (aj psychologicky definovateľnú) stránku problematiky. Vyšla pod názvom "Regionálnosť versus univerzálnosť?" s podnadpisom Nad východiskami a kritériami národnostnej literatúry. Kníchal národnostnú literatúru pokladá za predurčenú byť mostom medzi národnými literatúrami (nový prvok v reflektovaní problematiky fungovania národnostných autorov v organizme literárneho života ako takého), píše o tom, že národnostnej literatúre "nejde a nemôže ísť o uzavretie sa do klietky akejkoľvek svojrázne kultúry a tradícií (inými slovami o tom na inom mieste hovorí O. Čepan - pozn. P. A.), keďže problémy národnostného kolektívu sú v podstate totožné s problémami väčšinového národa". Z literárneho hľadiska (z hľadiska budúcnosti a perspektív národnostnej literatúry) za dôležitú pokladá otázku, "ako sa zmocniť látky, ako ju povýšiť na literárnu a umeleckú skutočnosť". Napokon dospieva k názoru, že keby národnostná literatúra nespĺňala vysoké kritériá náročnej literatúry, "vystavila by sa riziku odsunutia do akéhosi literárneho skanzenu". To, že regionálny, národnostný autor môže adekvátne transformovať všeľudské problémy a dosiahnuť uznanie, dokumentuje príkladom básnika Petra Bezruča, ktorému neprekážalo, že ľudsky je zväzovaný priestorom sliezskeho regiónu, jeho umenie má "univerzálnu platnosť".

Anna Divičanová, už poučená aj skúsenosťou z riešenia menšinových otázok v širšom kontexte a najmä v rámci aktivít v politickej oblasti, dôkladne analyzuje problém inštitucionálneho riešenia postavenia menšín a rozvoja ich kultúrnej tvorivosti. V stati "Národnostná kultúrna autonómia a kultúrna typológia európskych menšín so zvláštnym zreteľom na Slovákov v Maďarsku" najprv uvádza, že národnostné menšiny sa nachádzajú v krízovom postavení "aj napriek istej renesancii ich kultúrneho a inštitucionálneho života". Za najdôležitejšiu v tejto stati však pokladám tú skutočnosť, že autorka vyzdvihuje vlastnú kultúrnu tvorbu, čo "je aj podstatou zorganizovania kultúrnej autonómie".

Kým slovenskí autori v Maďarsku sa sústreďujú - aspoň niektorí a vo výraznejšej miere ako je to v bežnej literárnej praxi zvyčajné - na otázky národného, národnostného bytia, čo možno podložiť aj tým, že značný priestor venujú publicistike, tej obetujú nemalú časť svojej autorskej invencie a talentu, v kontexte slovenskej literatúry v Rumunsku dochádza k inej, odlišnej praxi. Isteže, kým slovenské etnikum v Maďarsku je geograficky rozptýlené (väčšina autorov pochádza z pilíšskej, čabianskej a budapeštianskej oblasti), rumunskí Slováci žijú - aspoň tí, ktorí sa venujú literatúre a výraznejším kultúrnym aktivitám, presahujúcim rámec bežnej osvetovosti - kompaktne v Nadlaku, navyše v ich strede vyrástli osobnosti schopné zorganizovať literárny život. Organizačne sa ich duchovný obzor formoval v Literárnom krúžku Ivana Krasku, čo je tiež podstatná okolnosť, keďže tento krúžok zabezpečoval nevyhnutnú pravidelnosť stretnutí aj okruhy tém, o ktorých členovia krúžku hovorili, vzájomne si tak obohacujúc svoj duchovný a literárny priestor. (Ako povedala D. M. Anocová v rozhovore pre Ľudové noviny, pre Kraskovo meno sa rozhodli preto, "lebo bol mostom medzi slovenskou a rumunskou kultúrou".) Rumunskí Slováci okrem toho disponujú nemalou dávkou národného (národnostného, menšinového, krajanského?) sebavedomia, zavčasu sa skontaktovali s literárnym prostredím Slovenska (využívajú tradíciu, čo súvisí aj s ich konfesionálnou príslušnosťou), nevyhýbajú sa životu rumunskej literárnej pospolitosti, teda ich literárny život je v podstate plnohodnotný a má všetky znaky vyspelého literárneho organizmu. Tvoria básne, prózu, venujú sa literárnej kritike, histórii (aj tej všeobecnej). divadelníctvu, spolupracujú na tvorbe učebníc a neplytvajú energiou na politiku a politizovanie (respektíve aj pri reflektovaní týchto oblastí vedia uplatniť výsostne kultivované, premyslené a účinné stanoviská, po ktorých nasledujú skutky, zatiaľ čo v prípade slovenských literátov z Maďarska pozorujeme najmä prezentovanie negatív a očakávania akejsi pomoci zvonka bez výraznejších vlastných tvorivých vzopätí). Publikujú v rumunských literárnych časopisoch (tak isto ako vojvodinskí Slováci si nachádzajú publikačné možnosti v srbských periodikách), bez zábran využívajú priestor, ktorý sa im ponúka, ba aj si ho iniciatívne vytvárajú. Popritom prekladajú zo slovenčiny do rumunčiny, dbajú na šírenie hodnôt rumunskej slovesnej tvorby v slovenčine, nevyhýbajú sa kritickému hodnoteniu vlastnej tvorby, budujú si svoje duchovné istoty, neizolujú sa od ostatných duchovných statkov - či už slovenských, rumunských alebo takpovediac dolnozemských.

PETER ANDRUŠKA

obsah | publicistika